Translation of "the lines" in Italian


How to use "the lines" in sentences:

In between the lines there's a lot of obscurity
MalkaviaN, IHaveADream, Ghostwriter, Alle83, Pargolo Revisione:
I was thinking more along the lines of Vicodin.
Pensavo piu' a qualcosa tipo Vicodin.
I can read between the lines.
So... so leggere tra le righe.
Actually, I was thinking more along the lines of current events.
A dire il vero, ero più propenso a vedere le notizie del giorno!
Six thousand will not be enough to break the lines of Mordor.
Seimila non basteranno per spezzare le linee di Mordor.
The lines that had divided the clans have now been blurred.
Le linee che dividevano i clan sono state offuscate.
That's when they open the lines.
Aprono le linee in quel momento.
"Follow the lines that only the gods can read that lead to Orellana's cradle."
"Segui le linee che solo gli dei leggono per farti condurre alla culla di Orellana. "
Saying something along the lines of, "Who the damn heck is Omar Sadiki?"
Diceva qualcosa del genere: "Chi diavolo è questo Omar Sadiki?"
Who's bleeding the lines on 3?
Chi è l'addetto allo spurgo alla 3?
This mysterious "something" is already at work within James, helping him to develop his personality along the lines which are healthiest and most natural to him.
Questo misterioso "qualcosa" è già all'opera in David, e lo aiuta a sviluppare la sua personalità seguendo il percorso per lui più naturale e salutare.
I'm sorry, what do you mean "the lines"?
Cosa vuol dire con "le battute"?
I feel a passion, a movement... in the lines.
Percepisco una passione, un movimento... nelle linee.
You know, for Amy, I think you'd want something more along the lines of sage, patchouli, maybe eucalyptus?
Sai, per Amy, penso che ci voglia qualcosa tipo... salvia, patchouli... eucalipto, magari?
Given high structural unemployment and low potential output growth in the euro area, a cyclical recovery along the lines of the March ECB staff projections is no grounds for complacency.
Tenuto conto della persistenza di una disoccupazione strutturale elevata e della modesta crescita del prodotto potenziale nell’area dell’euro, la ripresa ciclica in atto dovrebbe essere sorretta da politiche strutturali efficaci.
The lines, it's a secret code Sean and I used to use when we were kids.
Le linee... Sono un codice segreto che usavamo io e Sean quando eravamo bambini.
How do you know the lines?
Come fai a conoscere le battute?
Now, you can tell a lot about a person from the lines on their hand.
Le linee raccontano molto di una persona. Le linee sulla tua mano.
The lines converge at Water Street.
Tutte le gallerie convergono a Water Street.
You know, I was actually thinking more along the lines of, like, a red curry maybe with some zucchini and squash, whatever's in season.
Sai, stavo pensando piu' ad una cosa tipo... Non so, del curry rosso con... zucchine e zucca, qualunque cosa si trovi adesso.
I better read between the lines
Farei meglio a leggere tra le righe
And you weren't willing to blur the lines between the two.
E non sei disposto a scavalcare la linea che li separa.
You have to read between the lines with this stuff.
Bisogna saper leggere tra le righe.
All the money is made between the lines.
I soldi si fanno tra le righe.
You know, Scarface was on TV last night, and I was watching it and thinking about when we were little and we used to do the lines from the movie.
Ieri sera hanno dato Scarface in televisione. Mentre lo guardavo, mi è venuto in mente quando eravamo piccoli e recitavamo le battute del film.
And I think that the lines between right and wrong become blurry.
E a volte è dura distinguere il bene dal male.
I don't think I could remember all of the lines.
Non mi ricorderei mai tutte le battute.
I was thinking more along the lines of business experience, college application.
Avevo in mente un'esperienza di lavoro da mettere nel curriculum per il college.
You have to read between the lines.
È evidente quello che c'è scritto fra Ie righe.
And I was reading between the lines.
Ed io ho letto fra le righe.
They're 30 miles behind the lines through some of the most heavily fortified territory in Europe.
Sono a 30 miglia dietro le linee. In un territorio blindato, ne perderemmo più di quanti ne salveremmo.
And then you made it through the lines.
E poi tu superasti le linee d'assedio.
I've been thinking about the lines we cross for the people we care about.
Pensavo a quello che siamo disposti a fare per le persone che amiamo.
You can read between the lines in those questions, and the answer has nothing to do with politics.
Potete leggere tra le righe di queste domande, e la risposta non ha niente a che fare con la politica.
I'll make it easier, actually, by blowing one of the lines up.
Darò un aiuto, comunque, evidenziando una delle linee.
And to the extent you believe I didn't shrink the lines, which I didn't, I've proven to you that your eyes were deceiving you.
Ed a meno che non crediate che abbia accorciato le linee cosa che non ho fatto, vi ho provato che gli occhi vi stavano ingannando.
Now, the interesting thing about this is when I take the lines away, it's as if you haven't learned anything in the last minute.
Ora, la cosa interessante di tutto questo è che quando tolgo le linee è come se non aveste imparato niente nell'ultimo minuto.
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi, è magnifica la mia eredità
3.3324730396271s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?